广州市授予荣誉市民称号规定
广东省广州市人民政府
广州市授予荣誉市民称号规定
广州市人民政府令第2号
《广州市授予荣誉市民称号规定》 已经2004年2月24日市政府第12届31次常务会议讨论通过,现予以公布,自2004年5月1日起施行。
市长 张广宁
二○○四年三月十八日
广州市授予荣誉市民称号规定
第一条 为鼓励和表彰对本市经济建设、社会公益福利事业、对外交流合作等方面做出重大贡献的港澳台同胞、华侨和外籍人士,制定本规定。
第二条 市政府授予、撤销荣誉市民称号工作,适用本规定。
第三条 市政府办公厅负责协调组织实施本规定。
市政府侨务办公室、市政府外事办公室、市政府台湾事务办公室依照各自职责实施本规定。
第四条 凡遵守中华人民共和国宪法和法律、法规,并具备下列条件之一的港澳台同胞、华侨和外籍人士,可以被授予“广州市荣誉市民”称号:
(一)为本市科技、教育、文化、卫生、体育及其他社会公益福利事业无偿捐赠折合人民币七百万元以上的;
(二)由本人或者其独资、控股企业在本市直接投资,且经营期限为十年以上,企业已投产,取得显著经济、社会效益,并同时符合以下条件之一的:
1.投资一般性项目,实际投资折合人民币两亿元以上的;
2.投资兴办产品出口型企业,实际投资折合人民币一亿元以上,且该企业上年度出口总额折合人民币五亿元以上的;
3.投资先进技术型企业,实际投资折合人民币八千万元以实际投资折合人民币五千万元以上的。
(三)为本市引进资金、人才、先进技术和设备做出重大贡献,或为本市经济发展、社会进步提出有重要理论价值和实际意义的建议被采纳,取得显著经济、社会效益的;
(四)对促进本市对外交流合作,增进友谊,建立友好城市关系做出重大贡献,取得显著经济、社会效益的;
(五)为本市科技、教育、文化、卫生、体育等社会公益福利事业做出其他重大贡献的。
第五条 授予荣誉市民称号按下列程序办理:
(一)推荐。推荐单位推荐荣誉市民,应当征得本人同意并组织事迹材料,填写有关推荐表格,推荐表格需依隶属关系经市属部、委、办、局或区、县级市政府审核后加具意见。推荐对象属华侨、港澳同胞的,向市政府侨务办公室推荐;属外籍人士的,向市政府外事办公室推荐;属外籍华人的,可选择向市政府侨务办公室或市政府外事办公室推荐;属台湾同胞的,向市政府台湾事务办公室推荐。
(二)审核。市政府侨务办公室、市政府外事办公室、市政府台湾事务办公室收到推荐材料后,应当进行初审,视情况分别征询有关单位的意见,然后交由市政府办公厅组织会审,会审后报市政府常务会议讨论。
(三)审议。市政府讨论通过后依照法定程序提请市人民代表大会常务委员会审议决定。
(四)表彰。市政府根据市人民代表大会常务委员会授予荣誉市民称号的决定举行授予荣誉市民称号仪式,向被授予“广州市荣誉市民”称号的人士颁发荣誉证书和徽章,并通过各种传媒对其事迹进行宣传。授予荣誉市民称号仪式由市政府侨务办公室牵头承办。
第六条 授予荣誉市民称号活动一般每两年举行一次。
第七条 对获得“广州市荣誉市民”称号的人士应当给予礼遇。
本市重大庆典活动,举办单位应视情况邀请荣誉市民参加,并给予贵宾礼遇。
第八条 荣誉市民证书和徽章由市政府统一制作,证书由市长签署。
授予荣誉市民的相关费用,由市财政列支,专款专用。
第九条 荣誉市民因触犯法律受到刑事追究或者有其他与荣誉市民称号不相称的行为并造成严重后果或恶劣社会影响的,由原初审单位提出撤销其荣誉市民称号的意见,经市政府办公厅组织会审后报市政府常务会议讨论,市政府常务会议讨论通过后,由市政府提请市人民代表大会常务委员会审议决定并公告。
第十条 本办法自2004年5月1日起施行。市政府1993年2月1日发布的《广州市授予荣誉市民称号办法》 (穗府[1993)11号)及1996年6月6日发布的《广州市授予荣誉市民称号办法实施细则》(穗府C1996)70号) 同时废止。
国务院关于保障民用航空安全的通知(附英文)
国务院
国务院关于保障民用航空安全的通知(附英文)
19821201
为保障民用航空的安全,防止劫持、破坏民航飞机和破坏民用航空设施事件的发生,确保公共财产和旅客生命财产的安全,特通告如下:
一、乘坐国际、国内民航班机的中、外籍旅客及其携带的行李物品,除经特别准许者外,在登机前都必须接受安全技术检查:旅客须通过安全检查门,携带的行李物品须经仪器检查;也可以进行人身检查和开箱检查。拒绝检查者,不准登机。
二、严禁旅客携带枪支、弹药、凶器和易爆、易燃、剧毒、放射性物品以及其他危害民用航空安全的危险品进入机场和乘坐飞机。
三、严禁攀越机场围墙、界沟、铁丝网等设施。严禁在机场范围内打猎、鸣枪、射击和任意穿行。
四、严禁无关人员和车辆靠近停机坪和客机坪。所有接近飞机的人员必须接受监护人员或警卫人员的管理和检查。
五、严禁未经安全检查的人员进入候机楼隔离区。因工作需要经批准进入隔离区者,也必须接受安全检查。
六、使用暴力或其他手段劫持飞机,使用爆炸或其他手段破坏飞机、民用航空设施的罪犯,由司法机关依法严惩。
七、对阴谋策划劫持飞机和其他破坏民用航空安全的罪犯,任何人都应当向人民政府揭发、检举。对于防范和制止预谋劫持飞机和其他破坏民用航空安全的有功单位和个人,给予表扬和奖励。
【名称】 ANNOUNCEMENT OF THE STATE COUNCIL FOR ENSURING SAFETY IN CIVILAVIATION
【题注】
【章名】 Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
【章名】 Whole Document (法规全文)
ANNOUNCEMENT OF THE STATE COUNCIL FOR ENSURING SAFETY IN CIVIL
AVIATION
(Promulgated on December 1, 1982)
The following Announcement is hereby issued for the purpose of ensuring
safety in civil aviation, preventing the occurrence of such incidents as
hijacking, damages to civil aircraft, and damages to civil aviation
installations and facilities, and guaranteeing the safety of public
property and the safety of passengers' lives and property:
1. Chinese and foreign passengers, who travel by the international and
domestic civil air-liners, together with the luggage and things they carry
along, unless specially exempted, must all be subject to safety technical
examination before boarding; passengers shall pass through the safety
examination gate, and the luggage and articles they carry along shall be
examined by instruments; personal examination and open-trunk examination
may also be carried out. Those who refuse to accept the examination shall
not be permitted to board the plane.
2. Passengers shall be strictly forbidden to enter the airport or travel
by plane with firearms, ammunition, lethal weapons, explosives,
combustibles, poisonous and radioactive matters and other dangerous
articles that may jeopardize the safety of civil aviation.
3. It is strictly forbidden to climb over such installations round the
airport as the enclosing walls, boundary ditches, and barbed wire
entanglements. It is strictly forbidden to hunt, to fire shots, to shoot
or to traverse within the confines of the airport.
4. It is strictly forbidden for people unconcerned, or their vehicles, to
come near the aircraft parking area and airliner parking area. All
personnel who have close contact with aircraft must be subject to the
control and examination of guardians and guards.
5. It is strictly forbidden for personnel who have not undergone safety
examination to enter the isolated area of the airport waiting building.
Those who must enter the isolated area to execute their duties and have
obtained approval must also accept safety examination.
6. Criminals who use violence or other means in hijacking aircraft or use
explosives or other means in damaging aircraft and civil aviation
installations shall be severely punished according to law by judicial
organs.
7. As regards the criminals who plot to hijack aircraft or to sabotage the
safety of civil aviation, any person is in duty bound to expose and inform
against them by reporting the case to the people's government. The units
or individuals that have distinguished themselves in preventing and
checking an attempted hijacking scheme or other schemes to sabotage the
safety of civil aviation shall be commended and rewarded.